الفجوة الرقمية وتعليم اللغة العربية الواقع والمأمول

الفجوة الرقمية وتعليم اللغة العربية الواقع والمأمول أ.د/ إبراهيم صلاح الهدهد عميد كلية اللغة العربية بالقاهرة مقدمة: إن اللغة هي الوجود ذاته، وقد أصبح هذا الوجود مرتبطا بثقل الوجود اللغوي […]

الفجوة الرقمية وتعليم اللغة العربية الواقع والمأمول
أ.د/ إبراهيم صلاح الهدهد
عميد كلية اللغة العربية بالقاهرة
مقدمة:
إن اللغة هي الوجود ذاته، وقد أصبح هذا الوجود مرتبطا بثقل الوجود اللغوي على الشبكة العنكبوتية، ولقد صار الشعار اليوم : تحاور عن بعد حتى يراك الآخرون،وتراهم.
إن اللغة هي قضية كيان ودعامة النظام العربي الإسلامي، وهي الأداة المثلى لمعرفة مبادئ الدين،وفهم أحكامه، هذا إلى جانب أنها لغة التراث العربي الإسلامي، والعمل على تطويرها في العصر الرقمي أمر حتمي من أجل التماسك الثقافي للأمة العربية، وللإبداع الفكري المتميز، ولتأكيد الانتماء والهوية.
إن حماية اللغة العربية بصفتها أهم أسس القومية والهوية يتبلور في استكشاف الآليات التي تساعد على تدارك النقص الهائل في المحتوى العربي على الشبكة، لرسم الملامح الوطنية والحفاظ على الهوية العربية.
والفجوة الرقمية تتسع يوما بعد يوم إن لم يكن ساعة بعد ساعة، فعدد الموضوعات المكتوبة مثلا في (ويكيبيديا) باللغة البولندية على سبيل المثال يساوي عشرة أضعاف ما هو مكتوب باللغة العربية تقريبا، كما توجد ملايين المحاضرات والمقالات العلمية والتمارين،والتجارب العلمية،والدراسات والأبحاث المقدمة بطرق تربوية تفاعلية ثريّة طازجة في كل اللغات إلا العربية.
كما أن أغلب المجالات العلمية والثقافية تخلو من الترجمة إلى العربية في حين تترجم ـ غالبا ـ إلى لغات أقل تداولا من العربية بكثير، ويكفي أن نعرف أن ما ترجمته إسرائيل في السنوات العشر التي تلت تأسيسها يفوق كل ما ترجمه العرب منذ بدء القرن التاسع عشر إلى اليوم.
إن استعمال اللغة العربية على الشبكة (الإنترنت) ـ  وهي الوعاء الأكبر للمعرفة المتوفرة اليوم ـ  يتطلب أدوات معلوماتية أساسية, تعتمد على حوسبة اللغة العربية وتحليلها تحليلاً علمياً دقيقاً،وأهم هذه الأدوات هي محركات البحث والمعاجم، وما يتوفر منها حالياً لا يسدّ الحاجات, ولايرقى إلى مستوى الأدوات المماثلة في لغات أخرى وبخاصة الإنجليزية والفرنسية،ولكن بالإمكان تغيير هذا الوضع وتنشيط اللغة العربية وتطويرها لتستجيب لمتطلبات العصر, ولتواكب الأمة العربية في نهوضها وانفتاحها على العالم المتقدم، إذ إن العقبات الحالية يمكن أن تذلل وأن يتحوّل بعضها إلى فرص تسهم في النمو الاقتصادي والاجتماعي وتدعيم اللغة العربية وتوسيع استعمالاتها.
إن ردْم الفجوة الرقمية في المجتمع العربي, يتطلب جهوداً مكثفة ومبرمجة من قبل جهات عدة وتمتد  حقبة من الزمن، وهذا ما يتطلب عملية تنسيق ومتابعة حثيثة وإعادة نظر مستمرة.
كما يتعين زيادة المعالجة الآلية للغة العربية، والعربية لديها من القدرات العقلية ما يمكنها من ولوج العالم التقني الجديد، وإن لم نبذل كل طاقتنا في ذلك فنحن معرضون للموت فمن ماتت لغته محيت هويته، وقد أكدت دراسات حديثة أن نصف لغات العالم ـ وهي تبلغ أكثر من ست آلاف لغة ـ سيختفي بحلول عام 2050م، وقد ذكر بعض الباحثين: أنه لن يبقى من اللغات في مواجهة اللغة الإنجليزية سنة 2200م غير اللغتين العربية والصينية لخصوصية حضارة كل منهما، ورسوخ قدمهما في المقاومة عبر السنين، فاللغة العربية بقيت سبعة عشر قرنا تقاوم بقوة، لكنها العولمة التي تبتلع الضعفاء فهي تعني سيطرة دول الشمال عن طريق تفوقها العلمي والتقني على الجنوب ثقافيا واجنماعيا واقتصاديا وسياسيا. فالتحديات ـ جدّ ـ كبيرة وصعبة، وتتطلب تكاتف الجهود لتحقيق الوجود، لذا ولغيره أقدم هذه الورقة إسهاما في اقتراح الحلول، وهي في محاور :
ـ مفهوم الفجوة الرقمية.
ـ واقع اللغة العربية والفجوة الرقمية.
ـ الجهود المبذولة لردم الفجوة الرقمية.
ـ الثورة الرقمية وتعليم العربية للناطقين بغيرها.
ـ رؤية في مواجهة اتساع الفجوة الرقمية.
مفهوم الفجوة الرقمية
إن الرقمنة ـ كما عرفها أحمد الشامي، وسيد حسب الله ـ هي : عملية تحويل البيانات إلى شكل رقمي،وذلك بمعالجتها بواسطة الحاسب الآلي،وقد عرفها ريتز بأنها التحويل من المعلومات النظرية في أي شكل (نصوص ـ صور ـ صوت وغيرها) إلى شكل رقمي مع الأجهزة الإلكترونية المناسبة مثل: الماسح الضوئي ـ رقائق الحاسوب، بحيث يمكن معالجة المعلومات وتخزينها وتنتقل عن طريق الدوائر الرقمية والمعدات والشبكات.
والمحتوى الرقمي العربي: هو مجموعة من تطبيقات تعالج وتخزن، وتعرض معلومات باللغة العربية، وبرمجيات لإعداد تطبيقات تتلاءم مع اللغة العربية إليكترونيا، وهو يشمل كل معلومة متوافرة باللغة العربية بصيغة رقمية،أي: كل ما يتم تداوله رقميا من معلومات مقروءة أو مرئية أو مسموعة،وأهميته تنشأ من عاملين ،أولهما: نشر وسرعة الوصول ومدى الانتقال إلى المتلقي، وثانيهما: كثافة المحتوى الرقمي الذي أصبح من أهم عوامل التعبير عن الثقافة والحضارة على الصعيد العالمي.
فالفجوة الرقمية تعني : الهُوّة الواسعة التي تفصل بين من يملك ومن لايملك كمًّا ونوعا من المعرفة يستطيع تسخيرها وتنميتها لمصلحته على الشبكة العنكبوتية.
واقع اللغة العربية والفجوة الرقمية
لقد غدا النفاذ إلى الشبكة العنكبوتية من طرق قياسها، وحينما نستعرض واقع اللغة العربية على الشبكة العنكبوتية، ونراقبها في محركات البحث المتنوعة نجده واقعا مخيفا، فالناطقون بالعربية حقيقة يقدرون بأكثر من ثلاثمائة مليون نسمة،وهو ما يزن 4.7 % من نسبة سكان العالم، ومستخدمو الشبكة العنكبوتية (الإنترنت) 1.4% منهم، والناطقون بها حكما من غير العرب يقدرون بمليار تقريبا، وهذه النسب تعكس مستوى ضعف اللغة العربية على الشبكة، من حيث حضورها في الساحة الرقمية، فهي تأتي بعد لغات أضعف منها بكثير من حيث المتحدثين بها كالكورية والبرتغالية والهولندية.
والفجوة الرقمية تتسع يوما بعد يوم إن لم يكن ساعة بعد ساعة، فعدد الموضوعات المكتوبة مثلا في (ويكيبيديا) باللغة البولندية على سبيل المثال يساوي عشرة أضعاف ما هو مكتوب باللغة العربية تقريبا، كما توجد ملايين المحاضرات والمقالات العلمية والتمارين،والتجارب العلمية،والدراسات والأبحاث المقدمة بطرق تربوية تفاعلية ثريّة طازجة في كل اللغات إلا العربية.
من الفجائع فقر الترجمة فأغلب المجالات العلمية والثقافية تخلو من الترجمة إلى العربية في حين تترجم ـ غالبا ـ إلى لغات أقل تداولا من العربية بكثير، ويكفي أن نعرف أن ما ترجمته إسرائيل في السنوات العشر التي تلت تأسيسها يفوق كل ما ترجمه العرب منذ بدء القرن التاسع عشر إلى اليوم.
إن الأرقام تشير إلى أن حصة الإنتاج الفكري باللغة العربية المتاح على الشبكة لايتجاوز 1% من المعلومات المنشورة على الشبكة، وما من شك في أن اللغة العربية في أزمة، وأن هذ الأزمة تتفاقم مع توسع الفجوة الرقمية، فوفقا لتقرير التنمية البشرية العربية 2002م يترجم نحو 330 كتابا سنويا إلى اللغة العربية، وهو ما يساوي قرابة 20% من عدد الكتب التي تترجم سنويا إلى اليونانية،مع أن الناطقين باليونانية أقل من 4% من الناطقين بالعربية، وما ترجم من كتب منذ عصر المأمون حتى يومنا هذا لايزيد عن 100000 كتاب، ويقارب ما تترجمه أسبانيا في عام واحد، وهذا كله يؤثر في تطور العربية وإغنائها وتوسع آفاقها ومكتباتها، بل قد يتسبب في تقوقعها، والحد من استعمالها في العديد من المجالات.
إن التقدم الرقمي تقدم متسارع مذهل، فلو أخذنا محرك البحث (جوجل) الذي يحوي حاليا أكثر من 25 مليار نص، ومليار صورة، موزعة على نصف مليون حاسب في 32 موقعا جغرافيا أمينا كثير منها تتخندق قرب المفاعلات النووية، تمكن من الوصول الرقمي بطريقة عبقرية بمجرد أن تقدم للمحرك كلمة أو نصا يقدم لك محرك البحث نصوصا ووثائق وكتبا تحتوى على كلمات البحث.
ومن الفجائع أيضا أن اللغة العربية لغة بلا مدونة ومدونة أية لغة هي مجموعة هائلة (تعد كلماتها بالمليارات) من عينات النصوص المكتوبة أو المنطوقة الآتية من قطاع متنوع عريض محايد من المصادر وهي تعطى صورة دقيقة كاملة عن اللغة في أشكالها المختلفة واستعمالاتها اليومية والعلمية والعملية والأدبية خلال مرحلة زمنية معينة.
كما تعاني اللغة العربية من عدم وجود ماسح ضوئي جيد يسمح بتحويل النص المصور بكاميرا أو ماسح ضوئي (سكانر) إلى نص رقمي يمكن فتحه بناشر إليكتروني ، وكثير من لغات العالم يمتلك هذا الماسح الذي يسمح في دقائق وبشكل آلي كامل فتح الكتاب وتصويره صفحة صفحة وتمرير القارئ الضوئي الآلي عليه لتحويله إلى نص رقمي قبل أرشفته وزجه في الفضاء الكوني (الإنترنيت) ليصل إلى العالم في لمحة بصر، وبعض هذه الأجهزة يكلف الواحد منها ربع مليون دولار، لكنه يتمكن من رقمنة مئات الكتب يوميا بلغات غير العربية ففي عام 2007م رقمن مشروع جوجل مليون كتاب بواسطة هذه التقنية.
كما لاتمتلك لغتنا محركات بحث ملائمة فالصفحات العربية على الشبكة مشحونة بالأخطاء اللغوية والإملائية، فلفو كتبنا كلمة خطأ مثل ( ضربت) ستصلك آلاف الصفحات التي تحمل الكلمة مكتوبة خطأ، وذلك لأن محركات البحث العربية ضعيفة ولا تمتلك مصححات لغوية، وفي الوقت نفسه لو كتبت في محركات البحث كلمة بالإنجليزية خطأ يقوم محرك البحث بتصويبها أولا.
واللغة العربية لم تدخل عصر الرقمنة لعدم امتلاك أهلها قواعد تحتية رقمية ( قارئ ضوئي آلي للأحرف ـ مدونة لغوية ـ ترجمة كثيفة يدوية وآلية وبرامج تصحيح لغوي ـ ومحركات بحث ملائمة…) ونحن في عصر مشاريع الرقمنة فقد قام مشروع جوجل وبعض كبار المكتبات القومية  بترجمة 15 مليون كتاب المكتبات القومية في عام 2004م كما قام مشروع (ميكروسوفت الموازي ومالمكتبة الفرنسية برقمنة 6 مليون كتاب،وغير ذلك من المشروعات، وفي مقابل ذلك نجد الرقمنة العربية بالمئات.
إن اللغة العربية تحتل المركز الثامن ضمن لغات العالم بالنسبة لحجم المحتوى العربي، فقد ظهر أن الصفحات لاتتجاوز 1،. % من إجمالي عدد الصفحات على الشبكة أي: ما يعادل صفحة واحدة مقابل كل ألف صفحة، وهذا يدل على تدني إنتاجية المحتوى العربي، وكان من المتوقع أن يصل عدد الصفحات العربية عام 2012م  مليارا ونصف المليار حيث كان معدل النمو السنوي 80% حتى عام 2010م .
والملحوظ أن (ويكيبيديا) قد جمعت في أقل من عشر سنوات من انطلاقها عام 2001م أكثر من 12 مليون مدخل معرفي بأكثر من 238 لغة، الموجود منها باللغة العربية لايتعدى مائة ألف مقال، كثير منها لايتعدى بضعة أسطر، والمضبوط بالشكل منها قليل، وهي بذلك تأتي في مرتبة متأخرة بين لغات أخرى عديدة كالإنجليزية التي يصل عدد مقالاتها أكثر من 2,8 مليون مقال.
الجهود المبذولة لردم الفجوة الرقمية
تبذل جهود حثيثة في العالم العربي  لردم الفجوة الرقمية،وهناك جهود مثمرة في معالجة اللغة العربية آليا: مثل : الصراف الآلي والإعراب الآلي والتشكيل التلقائي، وبناء قواعد البيانات المعجمية فالعربية لغويا وحاسوبيا يمكن النظر إليها بلغة الرياضيات،وتشكل اللغة الأداة الأولى في تداول المعرفة، واللغة العربية لغة قابلة للتطور واستيعاب الجديد والمبتكر في العلوم والتقنية، وسنورد بعض النماذج المبشرة .
في مصر: أطلقت الحكومة المصرية عام 2005م مبادرة لتطوير المحتوى الرقمي التي يشارك في تنفيذها وزارة الاتصالات وتقانة المعلومات، ووزارة الثقافة واتحاد الناشرين المصريين، وجهات أخرى، وقد قام مركز توثيق التراث الحضاري والطبيعي في مكتبة الإسكندرية بالتعاون مع وزارة الاتصالات المصرية بأعمال مهمة لتوثيق التراث المصري، وقد اعتمد مجلس وزراء الاتصالات العرب مشروعا إقليميا لتوثيق التراث العربي تكون نواته مركز التوثيق الحضاري.
وتقوم مكتبة الإسكندرية تقوم بدور رائد في موقع المكتبة الرقمية العالمية، حيث قامت بوضع البنية التحتية لموقعها الإليكتروني؛ إضافة إلى دعم قدرات البحث والعرض باللغة العربية في هذا المشروع، وهي ذات خبرة طويلة في هذا المجال ، وهي تعزز محتواها الرقمي بسواعد شباب مصري عربي عمره بين 29،22 عاما تحت قيادة خبراء من هذه المشاريع : إعادة نشر كتب التراث والمخطوطات التراثية، ومشروع الأرشيف الرقمي لذاكرة مصر المعاصرة وهو مشروع بحثي علمي يهدف إلى رقمنة كل المواد التي ترتبط بتارلايخ مصر المعاصر، من صور ووثائق وأفلام ونقود وطوابع وصحف وغيرها، في الفترة من عام 1805م إلى 1981م، والأرشيفات الرقمية لجمال عبد الناصر والسادات وبطرس بطرس غالي وغيرهم، ومشروع موسوعة الحياة العربية، والمكتبة الرقمية العالمية، والمكتبة الرقمية العربية، ولغة التواصل الرقمية العالمية، ولهذا النشاط انضمت مكتبة الإسكندرية للاتحاد الدولي للمكتبات الرقمية عام 2005م ، أي: بعد ثلاث سنوات من افتتاحها.
وقد لعبت مكتبة الإسكندرية دورا محوريا في تأسيس أكبر مكتبة رقمية عالمية التي أطلقتها مكتبة الكونجرس من مقر منظمة اليونسكو في باريس 2009م بالتعاون مع عدد من الجهات العالمية، واستعانت مكتبة الكونجرس في هذا المشروع الضخم الذي رعته منظمة اليونسكو بالمساعدات التقنية من فريق عمل متخصص من مكتبة الإسكندرية، كما أسهمت المكتبة بإضافة كتاب (وصف مصر) ، وقد احتفلت المكتبة عام 2009م بوضع أكثر من مائة ألف كتاب عربي على الشبكة ، ووصل عدد الكتب العربية المرقمنة 150 ألف كتاب بعد ذلك، والعدد في تزايد مستمر.
كما وقعت مكتبة الإسكندرية على الصعيد الرقمي مع مؤسسة السميثونيان الأمريكية نهاية عام 2009م اتفاقية تعاون يتم بموجبها إنشاء موسوعة الحياة إقليمية في المنطقة العربية، ويهدف هذا المشروع إلى جمع وتوثيق معلومات عن أنواع الكائنات الحية كافة، من نباتات وحيوانات دقيقة، والذين يقدر عددهم بحوالي مليون و900 ألف نوع خلال عشر سنوات، وإتاحتها مجانا على الشبكة للعلماء والباحثين والطلبة والمعلمين والجمهور العام.
كما تستضيف المكتبة  مركز لغة التواصل العالمية الخاص باللغة العربية،وقد تفوقت المكتبة في كم الإنجازات وجودتها على الأطراف الدولية المشاركة في مشروع (UNL) باعترافهم جميعا حيث إن ما حققته يعد سبقا هائلا في المعالجة الآلية للغات الطبيعية مع الأخذ في الاعتبار القدرة التصريفية والاشتقاقية العالية للغة العربية، كما أن موقع المكتبة يحتوي على ست مكتبات متخصصة وما يقارب 10 بلايين صفحة نصوص، ويعد هذا المحتوى أكثر من الموجود في مكتبة الكونجرس.
وقد سجلت مصر عام 2010م أول نطاق في العالم باللغة العربية،وأطلقت المبادرة استخدام اللغة العربية على الشبكة أمام الملايين من متحدثي العربية، الذين كان يعوقهم حاجز اللغة، ومصر هي الأولى من بين تسع دول عربية تسجل أسماء نطاق حتى الآن، تبنت اسم مصر الذي سيكتب باللغة العربية، وهذه المبادرة تمثل جزءا من جهود البلاد لتعزيز محتوى اللغة العربية على الشبكة .
محركات البحث العربية: توجد محركات بحث عربية قامت بها عدة دول أكثرها عربية، وهي تحتاج إلى إعادة تأهيل لتناسب اللغة العربية، لأنها استندت إلى أساليب البحث المصممة للغة الإنجليزية التي تختلف اختلافا جوهريا فيما يخص بنية الكلمة العربية ذات الطابع الاشتقاقي والتصريفي، ومن هذه المحركات: (مكتوب (الأردن) أونكش أوراسكوم (مصر) تايا أت أمريكا (مصر) أين (لبنان) سوا لايف (مصر) الهدهد (المملكة المتحدة) أبحث (تونس) صخر وعجيب وإسلام أون لاين والوراق والفصيح، والمسبار والمصطفى، ومكتبة الإسكندرية والمعرفة …..)
في السعودية : مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية عملت على إثراء المحتوى العربي المفتوح، وقد وقعت المدينة اتفاقية مع البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة لإنشاء برنامج وطني لهذه التقنيات، وفي مجال إدارة المحتوى العلمي تعمل المدينة على مشروع توثيق الإنتاج الفكري الوطني إليكترونيا، كما عمل معهد بحوث الحاسبات بالمدينة قد كرس عددا كبيرا من أعماله لتطوير قاعدة بيانات لمعالجة اللغة العربية منها على سبيل المثال (البنك السعودي للأصوات) كما تم تطوير نظام حاسوبي للقراءة الآلية وإخراج النصوص المكتوب بشكل صوتي، كما قام بنظام آلي لوضع علامات التشكيل على الحروف،وغير ذلك، وكذلك مشروع مكتبة الملك فهد الوطنية  في رقمنة المخطوطات.
كما أنشأت دولة الإمارات العربية المتحدة مدينة عالمية للإنترنت،وكذلك مركز الماجد بالإمارات الذي له جهود طيبة في رقمنة المخطوطات العربية، وجهود أخرى كثيرة في عالمنا العربي، ويؤخذ على هذه الجهود أنها مبعثرة.

الثورة الرقمية وتعليم العربية للناطقين بغيرها
يذكر د/ نبيل علي :أن اللغة أهم العلومات المغذية لتقنيات المعلومات، ويجب أن نهيئ لغتنا العربية لمطالب عصر العولمة، وقد صار علم اللغة الحديث يستند إلى الرياضيات والهندسة والإحصاء والمنطق والبيولوجي والفسيولوجي والسوسيولوجي، وعلم الحاسوب ونظم المعلومات.
ما من شك في أن الشبكة العنكبوتية ذات أثر بالغ في التعليم المستمر، ومن الفرص المتاحة بدءا من اتساع رقعة العالم الإسلامي الذي يبلغ عدد سكانه مليارا ونصف المليار كلهم لايستغنون عن العربية بوصفها لغة تعبد، ومرورا بالحادي عشر من سبتمبر، وانتهاء بثروات الربيع العربي كثر الإقبال على تعلم اللغة العربية، وكل ذلك مما يلزم الغيورين على العربية تيسير طرائق تعليمها، واستثمار الشبكة العنكبوتية في تقديمها إلى العالم، والاجتهاد في عرض ذلك بوسائل شتى متنوعة، ومناسبة لكل الراغبين في تعلم اللغة العربية، وليست لغتنا العربية عاجزة عن مسايرة العصر، ويكفى ذكر شهادات غير العرب لها فقد ذكر الإيطاليون أن لغة العرب تمتاز بجمالها، وموسيقاها، كما أن العالم الألماني فرينباغ يرى أن لغة العرب ليست أغنى لغات العالم فحسب، بل الذين نبغوا في التأليف بها لايمكن حصرهم، كما يشير فرجسون في دائرة المعارف البريطانية أن اللغة العربية تعتبر أعظم اللغات السامية، أما الفرنسيون فيصفون لغة العرب بأنها تمتاز بالوضوح .
فينبغي علينا إنجاز مايأتي بر بلغتنا:
1ـ تطوير تعليم العربية للناطقين بغيرها، وتعلمها، فالتعليم في الماضي كان يعتمد على التلقين والحفظ، لكنه الآن تطورلا ليصبح تعليم كيفية البحث عن المعلومة واكتساب المعرفة الجديدة، وفي عصر المعلوماتية ومجتمع المعلومات توجه التعليم في الدول المتقدمة نحو التعلم، فلم يعد بإمكان الإنسان في هذا العصر أن يكتفي بما تعلمه في المدرسة والجامعة، بل لابد أن يعاود التعلم ليكتسب معارف جديدة.
2ـ العمل على تعظيم المحتوى الرقمي العربي الموجه للناطقين بغير العربية.
3ـ صناعة معاجم متنوعة تلائم الناطقين بغير العربية تعينهم على نماء الثروة اللغوية، وتتسم بيسر البحث فيها، وتتنزه عن الحشو والتقعر.
4ـ حسن استثمار تجارب الآخرين في تعليم أبنائهم لغة ثانية غير اللغة الأم، فلنبدأ من حيث انتهى الآخرون.
5ـ تقديم المحتوى العربي الرقمي المرئي والمسموع؛ لتمكين الناطقين بغير العربية من المهارات اللغوية.
رؤية في مواجهة اتساع الفجوة الرقمية
إن التعليم بغير العربية يرسخ التبعية الثقافية للآخر، كما يرسخ مفهوم عجزها وحضورها في استيعاب المعطيات العلمية، ومسايرة ركب الحضارة بعدم استيعابها للمفاهيم المعاصرة، والمستجدات العلمية والفكرية، لذا يجب أن تتكاتف جهود الأفراد ومؤسسات المجتمع المدني والحكومات العربية لمواجهة اتساع هذه الفجوة في خطوات محددة:
1ـ إصدار تشريعات عربية تواكب التحول الرقمي.
2ـ إنشاء مشروع عربي موحد للترجمة والتعريب يلم شتات الجهود العربية المبعثرة، وينزهها عن التكرار .
3ـ توحيد جهود المجامع اللغوية العربية وتوزيع الأعمال فيما بينها، لتوحيد الجهود، وسرعة الإنجاز.
4ـ تكاتف الحكومات العربية وبخاصة الثرية منها في إيجاد ماسح ضوئي عربي بمواصفات تلائم لغتنا العربية.
5 ـ تكاتف الجهود العربية في إيجاد محركات بحث عربية ذات قدرة مناسبة للغتنا، للإسراع في رقمنة تراثنا العربي، حتى لايتجاوزنا الزمان.
6ـ تمكين المستخدم العربي من استخدام لغته، عن طريق تعريب أسماء النطاقات.
7ـ دعم المشاريع العربية التكاملية في مجال الصناعة الرقمية.
8ـ التركيز على ربط اللغة العربية باللغات الأخرى، مع الحفاظ على خصوصيتها.
9 ـ التعرف على مشكلات الترجمة وتعريب المصطلحات وتضافر الجهود لحلها.
10ـ إتاحة وتطوير المحلل الصرفي.
11ـ تعزيز حضور اللغة العربية في جميع الميادين.
12ـ رفع درجة الاهتمام برقمنة الإرث الثقافي والحضاري للمجتمعات العربية.
أهم المصادر
1ـ آثار الفجوة الرقمية في تطور اللغة العربية والفرص المتاحة (د/ منصور قدح) على الشبكة العنكبوتية.
2ـ الترجمة واللغة العربية وتحديات المستقبل (عبد الله مطر الجديد) على الشبكة العنكبوتية.
3ـ الثورة الرقمية تدعم التعددية اللغوية (تهاني صلاح) صحيفة الأهرام على الشبكة العنكبوتية.
4ـ العرب وتحديات المستقبل (مجموعة باحثين) موقع اتحاد الكتاب العرب على الشبكة العنكبوتية.
5ـ الفجوة الرقمية (سلسة عالم المعرفة) د/ نبيل على ، ود نادية حجازي.
6ـ الفجوة الرقمية في المحتوى العربي (غسان شحرور) على الشبكة العنكبوتية.
7ـ اللغة العربية والحاسوب د/ نبيل على (كتاب)
8ـ اللغة العربية في الزمن الرقمي (حبيب سروري) على الشبكة العنكبوتية.
9ـ اللغة العربية بين الانتماء والهوية والتحديات المستقبلية في عصر الرقمنة (د/ ناريمان إسماعيل متولي) على الشبكة العنكبوتية.
10ـ مستقبل اللغة العربية وحقوق الملكية الفكرية في ظل الرقمنة (محمد التفرواتي) على الشبكة العنكبوتية.
11ـ المعالجة الآلية للغة العربية جهود الحاضر وتحديات المستقبل (أبو الحجاج محمد بشير) على الشبكة العنكبوتية.